Lotte Hammond, geb. 1982, hat in Wien und Groningen Niederländisch, sowie im Bundesstaat New York Spanisch studiert. Im Rahmen ihrer universitären Ausbildung hat sie sich unter anderem postkolonialer niederländischsprachiger Literatur beschäftigt. Seit 2018 widmet sie sich hauptberuflich dem literarischen Übersetzen. Sie ist von Flanders Literature und der niederländischen Literaturstiftung Letterenfonds als Übersetzerin von Belletristik, Sachbüchern und Theaterstücken akkreditiert. Das von ihr übersetzte Buch Jaguarmann von Raoul de Jong wurde 2024 für den Euregio-Schüler-Literaturpreis nominiert.
Reinout De Pauw, AUFTAKT, in: Befallene Stadt. 60 Perspektiven auf Paul van Ostajens "Besetzte Stadt", Hrsg. von Anna Eble, Matthijs de Ridder & Willem Bongers-Dek, Wunderhorn, 2024, Lyrik | Niederländisch → Deutsch
Sara Vanhee, Memé, 2023, Übertitelung | Niederländisch → Deutsch
Herman van de Wijdeven, Biest, Verlag der Autoren, 2021, Theater | Niederländisch → Deutsch
Reinjan Mulder, Schwefelwasser. Das Wunder von Bad Wiessee, volk.verlag, 2020, Sachliteratur | Niederländisch → Deutsch
Erik van der Elst, Jeroen Wierstra, Justine van Lawick, Margreet Visser, Kinder aus der Klemme. Arbeitsbuch für Eltern, Carl-Auer Verlag, 2020, Sachliteratur | Niederländisch → Deutsch