Um das Übersetzen von Literatur sichtbar zu machen und zu fördern, organisieren wir öffentliche Veranstaltungen und Weiterbildungen, führen übersetzungsspezifische Projekte durch und sind administrativ im Bereich von Förderungen und Preisen tätig.
Das Forum Literaturübersetzen Österreich tritt außerdem für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für Literaturübersetzungen ein. Dafür engagieren wir uns im Kulturrat Österreich, aber auch international, etwa im Dachverband der Literaturübersetzer∙innen Europas CEATL.
Darüber hinaus informieren und beraten wir alle an Literaturübersetzung Interessierte zu den im Literaturbetrieb relevanten Themen wie Urheber∙innenrecht, Übersetzungsverträge, soziale und steuerliche Fragen und dem Einstieg in die Tätigkeit. Sie können dafür gerne einen Termin in unserem Büro im Literaturhaus Wien vereinbaren oder uns telefonisch oder per Mail kontaktieren.
Veranstaltungen
In der Veranstaltungsreihe „Ins Deutsche übersetzt von…“ werden im Literaturhaus Wien Übersetzer·innen und ihre Werke vor- und in den Mittelpunkt gestellt. Im Rahmen des Projekts Traduki organisiert das Forum Literaturübersetzen Lesungen und Gespräche zur südosteuropäischen Literatur. Auf der Buch Wien geben unsere Mitglieder beim Schauübersetzen „Watch the Translator” Einblick in ihre Tätigkeit.

Weiterbildung
Redigierseminar
Die informellen Redigierseminare bieten die Möglichkeit, eigene in Arbeit befindliche Übersetzungen mit Kolleg·innen in entspannter Atmosphäre zu besprechen und sich Inspirationen für knifflige Übersetzungsfragen zu holen. Alle Ausgangssprachen sind willkommen, gearbeitet wird am deutschen Text, der vorab über eine Mailingliste verschickt wird.
Die Treffen finden monatlich im Literaturhaus statt, punktuell auch online, wenn Kolleg·innen außerhalb Wiens teilnehmen möchten.
Als Mitglied oder Kandiat·innenmitglied des Forums Literaturübersetzen können Sie sich unter flue@literaturhaus.at in die Mailingliste eintragen lassen und werden so über den nächsten Termin und die zu besprechenden Texte informiert.
Themenspezifische Workshops
Zu unseren punktuellen Weiterbildungsangeboten gehören auch mehrteilige Seminare und Workshops zu spezifischen Themen (Einstieg ins Literaturübersetzen, Übertitel im Theater, Filmuntertitelung u. a.), die im Literaturhaus Wien oder ggf. auch online stattfinden.
Österreichisches Übersetzer·innenseminar
Das im Frühjahr angesetzte Übersetzer·innenseminar findet schon seit 1985 statt und ist zweifellos das Highlight in unserem Weiterbildungskalender. Von Freitag bis Sonntag versammeln sich die Teilnehmer∙innen im Landhotel Yspertal, um sich gemeinsam einem bestimmten Thema aus übersetzerischer Sicht zu widmen. In den letzten Jahren standen etwa Comicübersetzung (2021), die Zusammenarbeit zwischen Übersetzer·innen und Verlagslektor·innen (2022), Naturbeschreibungen (2023) und Kosmos Körper in der Übersetzung (2024) auf dem Programm. Neben Vorträgen, die das jeweilige Rahmenthema aus unterschiedlichen Perspektiven beleuchten, werden unter der Leitung von Spezialist∙innen sprachspezifische Übersetzungs-Workshops und eine Schreibwerkstatt angeboten.
Projekte
Traduki – Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa 
Traduki ist ein 2008 gegründetes europäisches Netzwerk, das mit den Mitteln der Literatur, durch Bücher, Übersetzungen, Festivals, Workshops und Residenz-Programme für Autor·innen und Übersetzer·innen den Südosten Europas mit dem deutschsprachigen Raum und seiner Literaturwelt verbindet, sowie auch die südosteuropäischen Nachbarn untereinander.
Das Traduki-Netzwerk bilden Partner aus Deutschland, Liechtenstein, Österreich und der Schweiz sowie aus sämtlichen Ländern des früheren Jugoslawiens und aus Albanien, Bulgarien und Rumänien.
Das Forum Literaturübersetzen ist seit 2020 im Auftrag des BMKÖS (Bundesministerium für Kunst, Kultur, öffentlicher Dienst und Sport) an Traduki beteiligt, u.a. durch die Organisation von Veranstaltungen zum Thema südosteuropäische Literatur und deren Übersetzung ins Deutsche.
Incentives – Initiativen von Übersetzer·innen in Österreich
Das Projekt Incentives setzt Impulse für die Übersetzung von Literatur in Österreich. Zu diesem Zweck werden Stipendien vergeben, die die Suche nach einem deutschsprachigen Verlag, Theater o. a. für ein aussichtsreiches literarisches Übersetzungsprojekt unterstützen.
Eingereicht werden können alle Genres der Erwachsenen- und Kinder-/Jugendliteratur (außer Bilderbuch) sowie sprachlich und stilistisch anspruchsvolle Sachbücher und Werke der Geisteswissenschaften.
Die von einer Jury ausgewählten Projekt-Dossiers werden auf den Incentives-Seiten dieser Website präsentiert.
Incentives wurde 2023 neu konzipiert, davor widmete es sich der Übersetzung österreichischer Literatur in Fremdsprachen.

Förderungen und Preise
Das Forum Literaturübersetzen administriert die Übersetzer·innenförderungen der Stadt Wien. Die jährliche Ausschreibung umfasst Projekt- und Reisestipendien sowie einen mit 4.000 € dotierten Preis für Einsteiger∙innen ins Literaturübersetzen und gilt für Übersetzungen fremdsprachiger Literatur ins Deutsche bzw. in eine in Österreich anerkannte Minderheitensprache. Voraussetzung für Bewerbungen ist ein biografischer Wien-Bezug.
Falls Sie in den Ausschreibungs-Verteiler aufgenommen werden möchten, kontaktieren Sie uns unter n.groessing@literaturhaus.at.
Die jährlich vergebenen Österreichischen Staatspreise für literarische Übersetzung zeichnen die Übersetzung österreichischer Literatur in eine Fremdsprache sowie die Übersetzung fremdsprachiger Literatur ins Deutsche aus. Die Staatspreise stellen die höchste Würdigung in Österreich für literarische Übersetzer∙innen dar und sind mit jeweils 15.000 € dotiert.
Die feierliche Verleihung findet jedes Jahr im Frühsommer in der Bibliothek des Literaturhauses statt und wird vom Forum Literaturübersetzen organisiert.
